「食事は夫婦別で食べています」と英語で言いたいとき

料理

夫婦だけど食事は別々

We cook separately.  I cook my own meal and my husband cooks his own.

separately(セパレートリー)

>別々で、個々に、分けて

own (オーン

>自分の、個人の

発音は「オウン」だと思っていましたが、ネイティブの方に「ウ」は発音しないでいいよと言われました。

「W」は意識しない方が綺麗に聞こえるみたいです。伸ばして「オーン」という感じです。

夫婦だけど食事は別々の理由

我が家では、それぞれが好きなものを作って食べています。

私はヘルシーな野菜やエスニック料理を好んで食べて、パートナーは肉やこってりとした揚げ物が大好きです。

それぞれが食べることが大好きで、食に対するこだわりを持っています。

このように食べ物の嗜好が違うため、別々に食事を用意して一緒に食べています。

とくに仲が悪いというわけではありません。

デメリットは、別々に用意するので1回の食事で、まな板や包丁などの調理器具を2回洗うことになります。

そのため、1回で2人分作るよりも水道代や光熱費がかかります。

メリットは、好きなものを食べるので、献立にハズレがなく満足感が得られることです。

相手の分も作らなくては!というストレスや、寄り道せず早く帰らなきゃというプレッシャーがありません。